- WingsOfLightLegend
-
מספר הודעות : 3163
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~
Cendrillon - Signal-P
2012-12-05, 13:29
שלום לכולם, כאן ווינגס~ ^^
לנוחיותכם, אומר כי מקפים ופסיקים נוספו לכתוב על מנת להקל על ההבנה של הקצב, ולא לצורך פיסוק.
~מתה~
X_X
טוב, השיר הזה מבולגן ויש לו הרבה פירושים שונים... אני כבר לא יודעת מה מהם לבחור
בעיקרון, כדי לתרגם השתמשתי בגרסה הזו. היא גם די מובנת (מבחינת הסרטון) וגם, כמובן, עם תרגום למטה XD
הסיפור בכללי: מיקו פוגשת אדם זר עם מסכה שמאיים עליה להרוג את הנסיך, יורה קרוב אליה אך לא פוגע בה בכוונה ולכן יש לה ריח של אבק שריפה. הוא וכנראה עוד יתומים שהגיעו לנשף מתכננים למרוד ולהשתלט על בית המלוכה כאשר הצעד הראשון הוא להרוג את הנסיך, וכאן נכנסת מיקו. אפשר לומר שהאיש במסכה הוא כמו הפיה הטובה והמעוותת שלה, מביא לה את הבגדים ושולח אותה לנשף עם פקודה לרצוח את הנסיך בחצות.
מיקו והנסיך רוקדים כל הלילה ומתאהבים זה בזו וכשמגיע הרגע היא בדילמה קשה אם להרוג אותו או לא, וכאן נכנסים פירושים שונים. יש שאומרים שהיא הרגה אותו וכל החלק שאחר זה הרגעים האחרונים שלהם יחד, רגע אחרון של אהבה לפני שהוא מת, אחרים אומרים שהיא רק פצעה אותו פצע שטחי והם ברחו יחד, ויש כאלה שבכלל טוענים שהנסיך הוא אחד מהיתומים בתחפושת. אני לא יודעת. אני רוצה להאמין שהם ברחו יחד, אבל לפי השורות האחרונות (שהוא לא יכול לזוז יותר) בהחלט יכול להתפרש שהוא נרצח בסופו של דבר :\ מה דעתכם?
ביחוד בשיר מתוסבך כזה, אם יש לכם הצעות לשיפור אני אשמח לשמוע ><
קאבר של השיר עם קולות מקסימים~ (על אף שיש עוד המון, זה קאבר ממש נחמד ונעים לאוזן ולא נוקשה כמו קאברים אחרים ששמעתי):
Cendrillon
מיקו קאיטו יחד
אה~
זה היה כמו חלום, לרקד עד אור היום
ובמן הדהוד קסום, השעון תקתק
אצבעות שלי קוראות, לחמוק במדרגות,
בדילוג אחוש כדי ל-הסתיר את האמת
תחושת קרירות מרה
מכרכרה ש-
בה נערה, אשר לובשת שמלה
שבחצות, תתבלה
"בקהל, א-דם זר ילחש לך
איש שפניו עוטות מסכה"
אוחזת ניצב מאכלת חדה
אשר, תביא רק חורבן ועצב
יתומים, בטירה התקהֵלו
ובחיוך הסתירו תוכניתכם
כנפי השרף אינן מסתירות קסמים
אין בהן מזור ל-מכאובכם
הסנדל,
שמרגלה נפל,
נמס בלהבות,
של אש הנקמות
רעד את גופי מקפיא, לחזור אין ביכולתי,
מבטך נשלח, חטוף, אל השעון
נעלי התגלגלה, בזריזות בעטתי בה
אצבעות שלחתי אז אל עבר הגרון
רציתי לרפא, את דמעותייה
דחף חזק, הציף לפתע גופי
והאוויר, השתנה
הו, שעון, אל נא תהדהד שוב
בקול אזעק מילים של פרידה
אותה מאכלת בך ננעצה
למרות, שליבי הוא שנקרע לו
הנסיכה הייתה מבושמת
בניחוחות כשל אבק שריפה
חומה של האש המיס את הלב הקר,
אשר לא יכל, זאת, עוד לשאת
חשה עוד בעורי את נשי-מ-תו הנעימה
גם, אם, זה רק חלום, שנחלם, פעם
אור ה-ירח, על, גופה, אז, נראה כמו גלימה
ש-אט, התמלאה בכוכבים
שמלתך קרעי מרגלייך
רוצי ואת הכ-תר זרקי
כי די במבט לעינייך הבוהקות
להבעיר את נשמותינו
לא ארצה להיות האדם ש-הוא היחיד שאין ביכולתו
למחות כל דמעה אשר מעינך תזלוג
עד אשר עינייך יעצמו
לו הזמן היה נעצר לו
לו רגע זה יהיה לנצחי
את קול לבבך הפועם במקצב מופלא
ארצה לעולם לשמוע
התרגשות גואה וגוברת
אל מן תחושה חמה מלהבה
גופי לא יכול לזוז עוד, חסר תנועה
כמו נכתבנו, אל, תוך, אגדה
לנוחיותכם, אומר כי מקפים ופסיקים נוספו לכתוב על מנת להקל על ההבנה של הקצב, ולא לצורך פיסוק.
~מתה~
X_X
טוב, השיר הזה מבולגן ויש לו הרבה פירושים שונים... אני כבר לא יודעת מה מהם לבחור
בעיקרון, כדי לתרגם השתמשתי בגרסה הזו. היא גם די מובנת (מבחינת הסרטון) וגם, כמובן, עם תרגום למטה XD
הסיפור בכללי: מיקו פוגשת אדם זר עם מסכה שמאיים עליה להרוג את הנסיך, יורה קרוב אליה אך לא פוגע בה בכוונה ולכן יש לה ריח של אבק שריפה. הוא וכנראה עוד יתומים שהגיעו לנשף מתכננים למרוד ולהשתלט על בית המלוכה כאשר הצעד הראשון הוא להרוג את הנסיך, וכאן נכנסת מיקו. אפשר לומר שהאיש במסכה הוא כמו הפיה הטובה והמעוותת שלה, מביא לה את הבגדים ושולח אותה לנשף עם פקודה לרצוח את הנסיך בחצות.
מיקו והנסיך רוקדים כל הלילה ומתאהבים זה בזו וכשמגיע הרגע היא בדילמה קשה אם להרוג אותו או לא, וכאן נכנסים פירושים שונים. יש שאומרים שהיא הרגה אותו וכל החלק שאחר זה הרגעים האחרונים שלהם יחד, רגע אחרון של אהבה לפני שהוא מת, אחרים אומרים שהיא רק פצעה אותו פצע שטחי והם ברחו יחד, ויש כאלה שבכלל טוענים שהנסיך הוא אחד מהיתומים בתחפושת. אני לא יודעת. אני רוצה להאמין שהם ברחו יחד, אבל לפי השורות האחרונות (שהוא לא יכול לזוז יותר) בהחלט יכול להתפרש שהוא נרצח בסופו של דבר :\ מה דעתכם?
ביחוד בשיר מתוסבך כזה, אם יש לכם הצעות לשיפור אני אשמח לשמוע ><
קאבר של השיר עם קולות מקסימים~ (על אף שיש עוד המון, זה קאבר ממש נחמד ונעים לאוזן ולא נוקשה כמו קאברים אחרים ששמעתי):
Cendrillon
מיקו קאיטו יחד
אה~
זה היה כמו חלום, לרקד עד אור היום
ובמן הדהוד קסום, השעון תקתק
אצבעות שלי קוראות, לחמוק במדרגות,
בדילוג אחוש כדי ל-הסתיר את האמת
תחושת קרירות מרה
מכרכרה ש-
בה נערה, אשר לובשת שמלה
שבחצות, תתבלה
"בקהל, א-דם זר ילחש לך
איש שפניו עוטות מסכה"
אוחזת ניצב מאכלת חדה
אשר, תביא רק חורבן ועצב
יתומים, בטירה התקהֵלו
ובחיוך הסתירו תוכניתכם
כנפי השרף אינן מסתירות קסמים
אין בהן מזור ל-מכאובכם
הסנדל,
שמרגלה נפל,
נמס בלהבות,
של אש הנקמות
רעד את גופי מקפיא, לחזור אין ביכולתי,
מבטך נשלח, חטוף, אל השעון
נעלי התגלגלה, בזריזות בעטתי בה
אצבעות שלחתי אז אל עבר הגרון
רציתי לרפא, את דמעותייה
דחף חזק, הציף לפתע גופי
והאוויר, השתנה
הו, שעון, אל נא תהדהד שוב
בקול אזעק מילים של פרידה
אותה מאכלת בך ננעצה
למרות, שליבי הוא שנקרע לו
הנסיכה הייתה מבושמת
בניחוחות כשל אבק שריפה
חומה של האש המיס את הלב הקר,
אשר לא יכל, זאת, עוד לשאת
חשה עוד בעורי את נשי-מ-תו הנעימה
גם, אם, זה רק חלום, שנחלם, פעם
אור ה-ירח, על, גופה, אז, נראה כמו גלימה
ש-אט, התמלאה בכוכבים
שמלתך קרעי מרגלייך
רוצי ואת הכ-תר זרקי
כי די במבט לעינייך הבוהקות
להבעיר את נשמותינו
לא ארצה להיות האדם ש-הוא היחיד שאין ביכולתו
למחות כל דמעה אשר מעינך תזלוג
עד אשר עינייך יעצמו
לו הזמן היה נעצר לו
לו רגע זה יהיה לנצחי
את קול לבבך הפועם במקצב מופלא
ארצה לעולם לשמוע
התרגשות גואה וגוברת
אל מן תחושה חמה מלהבה
גופי לא יכול לזוז עוד, חסר תנועה
כמו נכתבנו, אל, תוך, אגדה
- SpongeFrenzy
- מספר הודעות : 397
תאריך הצטרפות : 08.09.11
Re: Cendrillon - Signal-P
2012-12-06, 23:37
Signal-P Used Confusion!
It's super effective... @-@
עשית עבודה מעולה בלתזגם את הסיפור המבלבל הזה {:
באמת אי אפשר לדעת מה קורה בסוף לפי הPV... ראיתי גם שיש כמה מהם, אז כל אחד ופירושו, כנראה XD
אבל בסינדרלה האמיתי בסוף היא עם הנסיך, אז... D:
אני לגמרי אנסה לשיר את זה ^^
It's super effective... @-@
עשית עבודה מעולה בלתזגם את הסיפור המבלבל הזה {:
באמת אי אפשר לדעת מה קורה בסוף לפי הPV... ראיתי גם שיש כמה מהם, אז כל אחד ופירושו, כנראה XD
אבל בסינדרלה האמיתי בסוף היא עם הנסיך, אז... D:
אני לגמרי אנסה לשיר את זה ^^
- WingsOfLightLegend
-
מספר הודעות : 3163
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~
Re: Cendrillon - Signal-P
2012-12-07, 06:13
SpongeFrenzy כתב:Signal-P Used Confusion!
It's super effective... @-@
עשית עבודה מעולה בלתזגם את הסיפור המבלבל הזה {:
באמת אי אפשר לדעת מה קורה בסוף לפי הPV... ראיתי גם שיש כמה מהם, אז כל אחד ופירושו, כנראה XD
אבל בסינדרלה האמיתי בסוף היא עם הנסיך, אז... D:
אני לגמרי אנסה לשיר את זה ^^
תודה רבה, ספוגגגגג!! ><
אני ממש שמחה שאת חושבת ככה ;;
טוב, סוף אופטימי זה גם נחמד. בואי נלך על זה XD
ואני ממש אשמח אם תשירי את זה!!! *-*
- YoyoMeow
- מספר הודעות : 77
תאריך הצטרפות : 31.07.12
Re: Cendrillon - Signal-P
2012-12-12, 21:18
אווווו GJ GJ
אבל אני חושב שהיה אפשר גם לתרגם セラフ לשרף >: כי זה קצת מוזר לתרגם מילה בעברית למילה אחרת XD
או שזה סתם אני והחיבה שלי למילים גבוהות ;-;
.
.
.
*מתחבא מתחת לשולחן*
אבל אני חושב שהיה אפשר גם לתרגם セラフ לשרף >: כי זה קצת מוזר לתרגם מילה בעברית למילה אחרת XD
או שזה סתם אני והחיבה שלי למילים גבוהות ;-;
.
.
.
*מתחבא מתחת לשולחן*
- WingsOfLightLegend
-
מספר הודעות : 3163
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~
Re: Cendrillon - Signal-P
2012-12-12, 21:38
YoyoMeow כתב:אווווו GJ GJ
אבל אני חושב שהיה אפשר גם לתרגם セラフ לשרף >: כי זה קצת מוזר לתרגם מילה בעברית למילה אחרת XD
או שזה סתם אני והחיבה שלי למילים גבוהות ;-;
.
.
.
*מתחבא מתחת לשולחן*
אני מצטערת, לא הבנתי... איפה שרף? ומה המילה הזאת ביפנית? אני לא יודעת לקרוא יפנית ^^"
אין לי בעיה, גם אני מאוד אוהבת מילים גבוהות וללפעמים הם קצת גבוהות מידי לשיר שאני מתרגמת (למשל כאן, הסכין היא מאכלת, סכין לשחיטה, ולא סכין רגילה. אגב, זה גם ארמז מקראי לעקדת יצחק שגנבתי משיר של חיים גורי שלמדנו בספרות...XD)
- WingsOfLightLegend
-
מספר הודעות : 3163
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~
Re: Cendrillon - Signal-P
2012-12-12, 21:44
אוקיי, מצאתי.
בחלק של "כנפיו של מלאך לא נושאות פתרונות קסומים
ולא מזור ל-מכאובכם"?
אלף, בשום מקום בתרגומים שמצאתי לא היה שום איזכור לשרף ולא ידעתי שיש מילה כזאת ביפנית. אתה בטוח שזה כמו שרף של עצים? זה נשמע לי נורא מחוץ לקונטקסט....
עריכה: שרף כמו מלאך. ~אסימון נופל~
טוב, זו מילה שלקוחה מעברית אבל אני כן יש לה תעתיק באנגלית שמשמש באופן דומה. בכל מקרה, לא ידעתי על זה בכלל בתרגום ^^" והשוני בין שרף ומלאך לא כזה שונה כאשר שרף הוא מלאך ספציפי, כל עוד זה נשמע טוב זה בסדר לדעתי...
"כנפיו של שרף"?
בחלק של "כנפיו של מלאך לא נושאות פתרונות קסומים
ולא מזור ל-מכאובכם"?
אלף, בשום מקום בתרגומים שמצאתי לא היה שום איזכור לשרף ולא ידעתי שיש מילה כזאת ביפנית. אתה בטוח שזה כמו שרף של עצים? זה נשמע לי נורא מחוץ לקונטקסט....
עריכה: שרף כמו מלאך. ~אסימון נופל~
טוב, זו מילה שלקוחה מעברית אבל אני כן יש לה תעתיק באנגלית שמשמש באופן דומה. בכל מקרה, לא ידעתי על זה בכלל בתרגום ^^" והשוני בין שרף ומלאך לא כזה שונה כאשר שרף הוא מלאך ספציפי, כל עוד זה נשמע טוב זה בסדר לדעתי...
"כנפיו של שרף"?
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה